網路事務委員會 RFC 編號: 3092 類別: 資訊類 |
D. Eastlake 3rd Motorola C. Manros Xerox E. Raymond Open Source Initiative 1 April 2001 |
當使用 bar 有關的字眼,它追溯到二次大戰年代軍隊中的粗話縮寫 FUBAR (操到爛再來大修, `Fucked Up Beyond All Repair'),後來演變成 foobar。早期由 Jargon 的文件 [JARGON] 解釋這個變化是戰後精簡的粗話,但現在看來比較像是因 FUBAR 衍生的字 `foo' 或許受德文 `furchtbar'(可怖的) 影響,`foobar' 可能實際上就是這個原意。
至於單字 `foo' 本身從戰前在漫畫及卡通上開始出現,至少看起來是這樣。在西元 1938 年時,Robert Clampett 在華納卡通導演的"達菲鴨" (The Daffy Doc),達菲鴨做個手勢說 "SILENCE IS FOO!" 是極早版本,`FOO' 以及 `BAR' 亦出現在 Walt Kelly 的連環漫畫 "Pogo" 中。最早的文獻該算是 Bill Holman 的有關打火弟兄的超現實連環漫畫 "Smokey Stover"。大約從西元 1930 至 1952 年止,這本漫畫有各式的美式喜感,包括 "Everybody's"。 "FOO" 這個字眼常出現在汽車車牌上;或是背景畫面中無義意的話,如 "He who foos last foos best" 或 "Many smoke but foo men chew";或者 Smokey 說 "Where there's foo, there's fire"。連環漫畫的作者 Bill Holman 一直充滿了古怪的笑話和個人的奇謀,包括了其它的胡言亂語,諸如 "Notary Sojac" 及 "1506 nix nix"。根據華納卡通指南 (Warner Brothers Cartoon Companion, WBCC) 所述,Holman 自稱 "foo" 這個字是由某個中國的小雕像底部來的。這似乎言之有理,中國的雕像通常都會加上趨吉避凶的刻文。這可能是中國字的 '福' (fu),有時將它譯成同音的 `foo',它是幸福的意思,口頭說時會搭配合適的語調。(獅子狗守護在許多中國餐館的門口二側,正式的名稱為`福狗') [PERS]。英語的說法接納了 Holman 的 `foo' 這個胡說八道的字,肯定受了猶太的 `feh' 及英文的 `fooey' 及 `fool' 影響。[JARGON, FOLDOC]
Holman 連環漫畫中將很有特色的消防車,稱之為 Foomobile,它是二輪的車種。他的漫畫在 1930 年代極其流行,造成了印弟安那州已量產可用的 Holman 式 Foomobile 的傳說。根據美國漫畫百科全書 (Encyclopedia of American Comics, EAC) 的講法,`Foo' 曾在美國掀起一陣狂熱,發現經由流行歌曲,產生了超過五百個 `Foo 俱樂部'。通俗文化使內含 `foo' 蔚為風潮 (包括了華納在 1938-39 年的卡通),但起源反而迅速遭到遺忘。[JARGON]
二次世界大戰的期間,它被活生生的保留在美國軍中。在 1944-45 年間,將雷達操作員所追蹤到的神秘軌跡稱為 'foo 戰機' (foo fighters, FF),也就是後來所謂的幽浮 (UFO)。(舊的說法在 1995 年大眾化的口語改為較適合的噪音搖滾樂團 (grunge-rock bands) [BFF]。) 消息和 Smokey Stover 的漫畫結合 [PERS]。
在大戰期間,美英二國的軍人常交流粗話。`FOO' 就醬子開始傳開,變成了蠻著名的英國軍隊戰時刻字留念主題,至少不輸美國軍隊的使用率 [WORDS]。當英國部隊回防時,刻下 "FOO 到此一遊" (FOO was here),或其它類似的字眼。一些俚語辭典堅稱 FOO 可能是前線監測官 (Forward Observation Observer) 演變來的,但這可能是沒有公開的 (就像同期的 "FUBAR") [JARGON]。四十年後,Paul Dickson 的傑作 "Words" [WORDS] 追查到 "Foo" 在某本 1946 年英國海軍雜誌,引用如下:
"Mr. Foo is a mysterious Second World War product, gifted with
bitter omniscience and sarcasm."
(Foo 先生是二次世界大戰的神秘產品,專門用來挖苦和諷刺知識份子。)
早期的 Jargon 檔案表示可能是駭客們真的是源於 "FOO, Lampoons and Parody",這是一本在西元 1958 年九月首次發行的漫畫書,串起 Charles 和 Robert Crumb。
儘管 Robert Crumb (當時才十五、六歲) 之後變成重要又有影響力的地下漫畫家,這大膽的舉動在當時完全不紅;這位老兄在日後竟有複製版在現存的文摘中出現。封面的特色就是用斗大的 FOO 當標題。無論如何,這本漫畫發行量僅一點點,Crumb 的學生就將他畢生的作品合訂,參照 Smokey Stover 的漫畫弄出這個封面。Crumbs 亦可能影響到西元 1951-52 年短短幾期的加拿大名叫 "Foo" 諷刺的雜誌。 [JARGON]
一個過去的成員報導在西元 1959 年的 "TMRC 語言辭典" (Dictionary of the TMRC Language),麻省理工學院鐵路技術社 (the Tech Model Railroad Club at MIT, TMRC) 在編輯時曾提及 Foo。目前的線上版本,只有在紅皮那本提到一個 "Foo" 的字眼,如下: [TMRC]
Foo: 神聖的音節 (蝠嗎呢叭咪哄,FOO MANI PADME HUM);只在神的恩典下和它交談用。我們第一個義務就是守護 Foo Counters 工藝。
一種定義為 Bill Holman 慣用的蠢字,當年廿歲以上的人會記得在流行文化及俚語間,出現了 "哈哈就是嚴肅" (ha ha only serious) 類似神秘的西藏佛教說法。今天的電腦玩家會發現不要用像那樣的冷笑話會很困難,現在不像 1959 年時的冷漠。 [JARGON]
一種近乎絕種的毛絨絨狀狗,可能是中國的福狗;或是新疆的聖犬;亦有可能是源於北歐獵犬和中國蒙古黑鼻狗雜交的;或在中國土狼和黑鼻狗中間的過渡品種。它 的名字可能起源於福州,因為是在福州 (Foochow) 流行的種類,所以可能就用中國東南方的福州 (現稱為閩侯縣) 命名。[DOG]
緩衝位址暫存器 (Buffer Address Register)
FOO Of Oberlin. 一個組織的迴圈縮寫。
格言: The FOO, the Proud, the FOO. 參見
為了輸出才開檔。 (File Open for Output.) 一個 NFILE 錯誤代碼。[RFC1037]
操到爛再來大修 (Fucked Up Beyond All Recognition/Repair) - 二次大戰的美國軍隊。有時去髒字改成 "用到爛再來大修" (Fouled Up ...)。
RFC# 編號 | bar | foo foobar | foo.bar | fubar | # 篇 數 |
---|---|---|---|---|---|
269 | X | X | 1 | ||
441 | X | X | 2 | ||
614 | X | 3 | |||
686 | X | 4 | |||
691 | X | 5 | |||
733 | X | X | 6 | ||
742 | X | 7 | |||
743 | X | X | 8 | ||
756 | X | 9 | |||
765 | X | X | 10 | ||
772 | X | X | X | 11 | |
775 | X | 12 | |||
780 | X | X | X | 13 | |
788 | X | X | 14 | ||
810 | X | X | X | 15 | |
819 | X | 16 | |||
821 | X | X | 17 | ||
822 | X | X | 18 | ||
882 | X | X | 19 | ||
883 | X | 20 | |||
897 | X | X | 21 | ||
913 | X | 22 | |||
921 | X | X | 23 | ||
934 | X | 24 | |||
952 | X | X | X | 25 | |
959 | X | 26 | |||
976 | X | 27 | |||
977 | X | X | 28 | ||
987 | X | 29 | |||
1013 | X | 30 | |||
1033 | X | X | 31 | ||
1035 | X | 32 | |||
1037 | X | 33 | |||
1056 | X | X | X | 34 | |
1068 | X | 35 | |||
1137 | X | 36 | |||
1138 | X | X | 37 | ||
1148 | X | X | 38 | ||
1173 | X | 39 | |||
1176 | X | 40 | |||
1186 | X | 41 | |||
1194 | X | 42 | |||
1196 | X | 43 | |||
1203 | X | X | 44 | ||
1288 | X | 45 | |||
1291 | X | 46 | |||
1309 | X | 47 | |||
1327 | X | X | 48 | ||
1341 | X | X | X | 49 | |
1343 | X | X | 50 | ||
1344 | X | 51 | |||
1348 | X | 52 | |||
1386 | X | 53 | |||
1408 | X | 54 | |||
1411 | X | 55 | |||
1412 | X | 56 | |||
1459 | X | X | X | X | 57 |
1480 | X | 58 | |||
1505 | X | 59 | |||
1519 | X | 60 | |||
1521 | X | X | 61 | ||
1523 | X | 62 | |||
1524 | X | X | 63 | ||
1526 | X | X | 64 | ||
1535 | X | X | X | 65 | |
1536 | X | X | 66 | ||
1537 | X | X | 67 | ||
1563 | X | 68 | |||
1564 | X | 69 | |||
1572 | X | 70 | |||
1573 | X | 71 | |||
1622 | X | 72 | |||
1635 | X | 73 | |||
1636 | X | X | 74 | ||
1642 | X | 75 | |||
1645 | X | 76 | |||
1649 | X | 77 | |||
1664 | X | 78 | |||
1681 | X | 79 | |||
1697 | X | 80 | |||
1716 | X | 81 | |||
1718 | X | 82 | |||
1730 | X | X | X | 83 | |
1734 | X | 84 | |||
1738 | X | 85 | |||
1783 | X | 86 | |||
1784 | X | 87 | |||
1786 | X | X | 88 | ||
1813 | X | X | 89 | ||
1835 | X | X | 90 | ||
1856 | X | 91 | |||
1861 | X | 92 | |||
1866 | X | 93 | |||
1894 | X | 94 | |||
1896 | X | 95 | |||
1898 | X | 96 | |||
1913 | X | X | 97 | ||
1945 | X | X | 98 | ||
1985 | X | X | 99 | ||
2015 | X | X | 100 | ||
2017 | X | 101 | |||
2033 | X | X | 102 | ||
2045 | X | 103 | |||
2046 | X | X | 104 | ||
2049 | X | X | 105 | ||
2055 | X | 106 | |||
2060 | X | X | X | 107 | |
2065 | X | 108 | |||
2068 | X | 109 | |||
2071 | X | 110 | |||
2088 | X | 111 | |||
2109 | X | 112 | |||
2110 | X | X | 113 | ||
2111 | X | X | X | 114 | |
2141 | X | 115 | |||
2150 | X | 116 | |||
2152 | X | 117 | |||
2156 | X | X | 118 | ||
2163 | X | 119 | |||
2167 | X | 120 | |||
2168 | X | 121 | |||
2169 | X | 122 | |||
2180 | X | X | 123 | ||
2193 | X | X | 124 | ||
2224 | X | 125 | |||
2227 | X | X | 126 | ||
2233 | X | 127 | |||
2234 | X | X | X | 128 | |
2243 | X | 129 | |||
2255 | X | X | 130 | ||
2280 | X | X | 131 | ||
2295 | X | 132 | |||
2302 | X | 133 | |||
2311 | X | 134 | |||
2326 | X | X | X | 135 | |
2342 | X | 136 | |||
2348 | X | 137 | |||
2349 | X | 138 | |||
2359 | X | 139 | |||
2369 | X | X | X | 140 | |
2378 | X | 141 | |||
2384 | X | 142 | |||
2392 | X | X | X | 143 | |
2396 | X | 144 | |||
2401 | X | 145 | |||
2407 | X | 146 | |||
2421 | X | 147 | |||
2425 | X | 148 | |||
2434 | X | 149 | |||
2446 | X | X | 150 | ||
2447 | X | X | 151 | ||
2458 | X | X | 152 | ||
2459 | X | 153 | |||
2476 | X | 154 | |||
2483 | X | X | 155 | ||
2486 | X | 156 | |||
2505 | X | X | 157 | ||
2518 | X | X | X | 158 | |
2535 | X | 159 | |||
2538 | X | 160 | |||
2543 | X | X | X | 161 | |
2554 | X | 162 | |||
2557 | X | X | 163 | ||
2565 | X | X | 164 | ||
2569 | X | X | 165 | ||
2593 | X | X | 166 | ||
2595 | X | 167 | |||
2608 | X | 168 | |||
2609 | X | 169 | |||
2616 | X | X | X | 170 | |
2622 | X | X | 171 | ||
2626 | X | 172 | |||
2633 | X | 173 | |||
2640 | X | X | 174 | ||
2645 | X | 175 | |||
2650 | X | 176 | |||
2659 | X | 177 | |||
2673 | X | X | 178 | ||
2693 | X | 179 | |||
2704 | X | X | 180 | ||
2705 | X | X | 181 | ||
2717 | X | X | 182 | ||
2725 | X | X | 183 | ||
2731 | X | X | X | 184 | |
2732 | X | 185 | |||
2782 | X | X | 186 | ||
2803 | X | 187 | |||
2806 | X | 188 | |||
2812 | X | X | X | X | 189 |
2818 | X | X | 190 | ||
2828 | X | X | 191 | ||
2830 | X | 192 | |||
2831 | X | X | X | 193 | |
2839 | X | 194 | |||
2846 | X | X | 195 | ||
2853 | X | 196 | |||
2863 | X | 197 | |||
2910 | X | X | 198 | ||
2912 | X | X | 199 | ||
2915 | X | 200 | |||
2926 | X | 201 | |||
2942 | X | 202 | |||
2965 | X | 203 | |||
2967 | X | X | X | 204 | |
2970 | X | 205 | |||
2993 | X | X | 206 | ||
3010 | X | X | 207 | ||
3023 | X | 208 | |||
3028 | X | 209 | |||
3075 | X | X | 210 | ||
3080 | X | 211 | |||
3092 | X | X | X | X | 212 |
RFC# 編號 | bar | foo foobar | foo.bar | fubar | # 篇 數 |
參考文件
[BFF] "Best of Foo Fighters: Signature Licks", Troy Stetina, Foo Fighters, October 2000, Hal Leonard Publishing Corporation, ISBN 063401470.
[DOG] <http://www.rarebreed.com/breeds/foo/foo.html>.
[EAC] "Encyclopedia of American Comics", Ron Goulart, 1990, Facts on File.
[EF] "Encyclopedia Frobozzica", <http://www.everything2.com/index.pl?node=Prince%20Foo>
[FF] Foo Fighters - "The Rainbow Conspiracy", Brad Steiger, Sherry Hansen Steiger, December 1998, Kensington Publishing Corp., ISBN 1575663635. - Computer UFO Network <http://www.cufon.org> particularly <http://www.cufon.org/cufon/foo.htm>.
[FOLDOC] "Free On-Line Dictionary Of Computing", <http://www.foldoc.org>.
[JARGON] The Jargon File. See <http://www.jargon.org>. Last printed as "The New Hacker's Dictionary", Eric S. Raymond, 3rd Edition, MIT Press, ISBN 0-262-68092-0, 1996.
[OED] "The Oxford English Dictionary", J. A. Simpson, 1989, Oxford University Press, ISBN 0198611862.
[PERS] Personal communications.
[RFC269] Brodie, H., "Some Experience with File Transfer", RFC 269, December 1971.
[RFC1037] Greenberg, B. and S. Keene, "NFILE - A File Access Protocol", RFC 1037, December 1987.
[RFC1639] Piscitello, D., "FTP Operation Over Big Address Records (FOOBAR)", RFC 1639, June 1994.
[RFC2606] Eastlake, D. and A. Panitz, "Reserved Top Level DNS Names", BCP 32, RFC 2606, June 1999.
[TMRC] The Tech Model Railroad Club (The Model Railroad Club of the Massachusetts Institute of Technology) Dictionary, <http://tmrc-www.mit.edu/dictionary.html>.
[WBCC] "Warner Brothers Cartoon Companion", <http://members.aol.com/EOCostello/>.
[WORDS] "Words", Paul Dickson, ISBN 0-440-52260-7, Dell, 1982.
Donald E. Eastlake 3rd Motorola 155 Beaver Street Milford, MA 01757 USA Phone: +1 508-261-5434 (w) +1 508-634-2066 (h) Fax: +1 508-261-4777 (w) EMail: Donald.Eastlake@motorola.com Carl-Uno Manros Xerox Corporation 701 Aviation Blvd. El Segundo, CA 90245 USA Phone: +1 310-333-8273 Fax: +1 310-333-5514 EMail: manros@cp10.es.xerox.com Eric S. Raymond Open Source Initiative 6 Karen Drive Malvern, PA 19355 Phone: +1 610-296-5718 EMail: esr@thyrsus.com
彭武興 互動王視訊科技股份有限公司 台北市仁愛路二段十二號五樓 電話: +886 2-2351-3091#540 傳真: +886 2-2351-3092 電子郵件: wilson@ezplay.tv